Главная Книжная полка Кулинарные секреты великого писателя
 
Кулинарные секреты великого писателя PDF Печать E-mail
16.04.2012 18:11

Тушёнка от ТолстогоМало кто знает, что Софья Андреевна Толстая, супруга великого русского писателя Льва Николаевича Толстого,  была автором поваренной книги. Книга эта интереснейшая – этакий сборник секретов европейской кулинарии, которые знали и использовали в России XIX века.


Знаете ли вы, что такое матлот, стуфато, бламанже? Софья Андреевна Толстая не просто была знакома с этими блюдами, но и великолепно сама их готовила для членов своей семьи и частых гостей. В доме Льва Николаевича Толстого (убеждённого вегетарианца, между прочим)  мясо готовили самыми разными способами – жарили, варили, запекали  и даже мариновали в пиве. Хозяйка даже макароны готовила по-итальянски правильно – аль денте, то есть когда они  уже готовы, однако ещё достаточно твёрдые и не успели развариться.


Толстой Л.Н. и Толстая С.А.


Недавно поваренную книгу Софьи Андреевны Толстой перевёл с русского на итальянский язык Андреа ди Тирро. Он – обычный служащий транспортной компании,  хорошо знает русскую литературу и владеет русским языком. На перевод книги ушёл примерно год. Над некоторыми терминами пришлось изрядно поломать голову. Например, забавное и непонятное слово «чумичка» оказалось обыкновенным половником, а вот значение словосочетания «богаутовые стружки» так и не удалось объяснить.


Итальянец Андреа ди Тирро открыл для себя неизвестную Россию и теперь щедро делится своими удивительными открытиями с читателями. Знатокам русской литературы хорошо известно, что Софья Андреевна Толстая была женщиной образованной, владела несколькими иностранными языками. Оказывается, она разбиралась не только в европейской культуре, но и во всех тонкостях и нюансах европейской кухни – в доме писателя еда на столе всегда была отменной.




Андреа ди Тирро не просто перевёл рецепты, он ещё и самостоятельно приготовил все блюда, лично оценил их вкусовые качества. Теперь он с удовольствием угощает родных и друзей блюдами по-толстовски – всем нравится. Не напоминает ли вам эта история сюжет книги Джули Пауэлл «Джули и Джулия» и одноимённого фильма? Некоторое сходство определённо имеется.


Итальянскую версию поваренной книги Софьи Андреевны Толстой, снабженную подробными комментариями, Андреа ди Тирро издал на свои собственные деньги. Родные и друзья отнеслись к его затее как к большой авантюре. Несмотря на сложности книга с названием «Тушёнка от Толстого» всё же издана и успешно продаётся.




Возможно, кто-то из российских издателей проявит интерес  к кулинарным секретам Софьи Андреевны Толстой, и поваренная книга будет вновь опубликована в России. Наверняка найдётся много желающих приготовить изысканные и вкусные блюда, которые когда-то готовили в доме великого писателя.


Ирина Рукавишникова


На заметку: Лев Толстой «Садовник и сыновья», Лев Толстой «Умная галка»


 
Другие статьи этого раздела

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Статистика

Просмотры материалов : 7370464
Сейчас 76 гостей онлайн

Внимание! Использование материалов интернет-журнала «Волхва» разрешается только в
интернете.  Обязательные условия копирования :  указание  имени  и  фамилии  автора
статьи;   наличие   активной  ссылки   на  главную  страницу  сайта    www.volhva.ru